Estados para whatsapp en otros idiomas

Ahora os traemos una composición algo caótica de frases y estados para whatsapp en otros idiomas en otros idiomas, hemos elegido tres (ya que poner muchos más hubiera sido una locura, los abarcaremos más adelante). El continente elegido es Europa y los idiomas son italiano, francés y portugués.

Resulta bastante complicado explicaros la emoción que se produce cuando visitáis un país diferente, con lengua y carácter propio del que en cierto modo os sentís parte. Esto nos pasa en Europa, somos como primos lejanos que no se han visto nunca pero saben que están ahí en la casa de la tía segunda que tampoco has visto. Las variadas culturas europeas nos muestran un moisaco expléndido, puede que no tan salvaje como el de América pero si grandioso y con una fortaleza abrumadora por su historia en conjunto, que a veces es difícil mirar con orgullo.

estados-idiomas

Sin más dilación os dejamos aquí las frases y estados que podéis poner en el estado de whatsapp para cambiar un poco el chip de español-inglés, tan marcado en esta época y de estado o si queréis sorprender a quién cotillea en vuestro perfil a la vista de una foto nueva. Y es que hay ciertas cosas que dichas con otro acento y con otras palabras, aunque signifiquen lo mismo, aunque la traducción sea literal, suenan mejor e incluso parecen más ciertas.

Portugués:

Nem melhor nem pior apenas diferente: ni mejor, ni peor sólo diferente.

Se é para se apaixonar que seja pela Lua: si se trata de enamorarse que sea de la luna.

Se neste mundo queres gozar, é ver, ouvir e calar: si quieres disfrutar, tienes que ver, oír y callar.

Ser esperto é ter lume nos olhos: ser inteligente es tener fuego en los ojos.

Quando te derem um porquinho, corre com um bracinho: cuando te den el anillo pon el dedillo.

Águas passadas não movem moinhos : lo pasado no tiene efecto ahora.

Barco parado não faz viagem: el barco quieto no hace un viaje.

Ninguém pode fugir ao amor e à morte : nadie puede huír del amor y de la muerte.

Quem pouco tem, menos gasta.: quien tiene poco, menos gasta.

Se as armas falam, as leis se calam.: si  las armas hablan, las leyes se callan.

Francés:

Du bâton que l’on tient, on est souvent battu.: quien escupe al cielo, le cae en la cara.

Appeler un chat un chat. :llamar a las cosas por su nombre.

Quand le vin est tiré, il faut le boire: algo que ya esta hecho, no te arrepientas.


Chercher midi à quatorze heures: buscarle los tres pies al gato.

Avoir une faim de loup: tener un hambre de lobo.

Aide-toi, le Ciel t’aidera: ayudate y el cielo te ayudará.

Paris ne s’est pas fait en un jour: París no se hizo en un día.

Ne pas avoir voix au chapitre: nadie te dio vela en este entierro.

L’amour fait beaucoup, mais l’argent fait tout: el amor hace tanto, pero el dinero lo hace todo.

On ne connaît pas le vin à l’étiquette.: no se conoce el vino por la etiqueta.

On ne peut pas avoir le lard et le cochon: no puedes tener el bacon y el cerdo.

Italiano:

Chi trova tiene: si buscas, encuentras.

Mai dire mai: nunca digas nunca.

D’amore non si muore: de amor no se muere.

Domandare è lecito, rispondere è cortesia: pedir es lícito, responder cortesía.

Le bugie hanno le gambe corte: las mentiras tienen las piernas cortas

Al cuore non si comanda: en el corazón no se manda

Bella cosa far niente: buena cosa es no hacer nada

Chi piu sa meno parla: si más sabe, menos habla

Chi trova un amico, trova un tesoro: quien encuentra un amigo encuenttra un tesoro

Detto fatto: dicho y hecho

Ogni pazzo vuol dar consiglio: todo loco quiere dar consejos

Parla bene, ma parla poco: habla bien pero habla poco.

Parli del diavolo: hablando del diablo.

Si queréis hacer alguna aportación dejadnos un comentario a continuación.

Dejar respuesta